글 관련 언어

번역에 낭패: 왜 구글번역기는 자주 요루바어를 – 다른 언어들도 – 틀리게 할까?

기술 기업들이 번역과 다른 언어로의 접근 허락을 시도하면서 특히 정확성과 문화적 뉘앙스에 관한 논란과 도전을 낳았다.

홍콩 칭글리시, 현지 인터넷을 뜨겁게 달구다.

성룡 같은 배우가 쌀이 없을 것 같습니까? 그 무슨 *소리하시는 겁니까?

호주의 시위: 현장 벌금은 또 하나의 욕설이다

호주 멜버른의 빅토리아 주 의사당 밖에선, 공공장소에서 욕설 시 경찰이 현장에서 즉시 벌금을 부과할 수 있는 새로운 법안 상정에 항의 하는 시위가 열렸다. 케빈 레니(Kevin...

모로코: 영어를 제 2외국어로 선정한다면

Moroccoboard.com의 기자인 벨라리(Bellari)는 프랑스어에 대한 의존성을 점차적으로 근절하고 영어를 모로코의 공식적인 제2외국어로 도입하자는 의견을 지지한다. 에세이에서 그는 “disliteracy.”라는 신식 개념을 소개한다.