I am a native South Korean who lived, studied, and raised her family in the US. My academic background is music and information science. My life goal could be illustrated as one of the woman in an 18th century painting by the well known Korean painter, Hong-do Kim, carrying water jug back and forth from the well to her family, while playing and teaching piano, working at the libraries, cataloging, and interpreting. My current interest and effort in translation found GV Lingua as one of the main means to uphold and achieve that goal.
최근 포스팅 May Cho
카리브 해 지역의 배상 문제: 제 3부
배상을 위한 정의가 질병, 기후 변화와 COVID-19, 이 지역의 실존을 위협하는 이 모든 문제에 대처하는 중요한 역할을 담당할 수 있다.
배운대로의 과거 ‘뒤집기’ (‘unlearning’)의 중요성: 발칸 전문가 키이스 브라운과의 인터뷰
"비판적 사고는 [...] 과거의 인물들이 상상한 민족주의적 미래에서의 자신의 정체성의 허상으로부터 우리를 자유롭게 합니다."
카리브 해 지역의 배상 문제: 제 2 부
"우리는 이 파괴된 식민지들을 아무런 지원없이 변화시켰다. [...] 그리고 지금은 우리의 부를 약탈한 [...] 자들로 부터 버림받았기 때문에 채무의 위기에 처해있다."
비트 박싱하는 이 일본 승려는 ‘고통을 감소'하려고 음악을 만든다.
요게쭈 아카사카는 비트박싱의 비트를 전통적 불교의 독송과 결합시킨다.
카리브해 지역 배상 문제: 제 1부
"잘못을 범했으면 고쳐야 한다. 식민지화가 인류를 대상으로 한 막중한 범죄의 근원이라는 것을 인정하면, 배상은 합법적이다."
브라질의 21년 독재하 여성들의 저항에 영광을 돌리는 새로운 책
새로운 책이 1964년 브라질의 군부 독재 정권 항거에 주도 역할을 담당한 15명의 여성들을 소개하는 자리를 마련한다.
청바지(진)에 들어있는 사내다움
카리브 해 사회에서 사내 아이나 남자로서의 복합성을 교묘하게 감당해 내려면 "우리 안에 남자 노릇 DNA가 이미 잠재하고, 그것이 때로 단지 활성 대기 중"이라고 전제해야 한다.